Friday, April 24, 2015

Latino Community Coalition (Entrada #2 / Post #2)

Mi entrada previa sobre el Latino Community Coalition enfocó en mis propias experiencias en una de las reuniones mensuales, pero después de hablar con Paola Mendivil, la secretaria del LCC, sentí que necesitaba una entrada más para elaborar lo que hace el LCC exactamente.

En aproximadamente el año 2005, un grupo de personas sintió la necesidad de compartir los recursos disponibles para la comunidad; y con el tiempo este grupo se ha convertido en la organización conocida como Latino Community Coalition, con sus reuniones mensuales. Desde entonces, el LCC ha mantenido su meta de:

“Establecer una red cooperativa entre organizaciones privadas y comunitarias que proveen servicios a la población latina de Kent County para hacerlos más accesibles y efectivos para personas y familias.” [traducido]

Aunque LCC no ofrece ningún servicio a la comunidad, sí ofrece muchas oportunidades de contactar con otros, como los de organizaciones sin ánimo de lucro, negocios, escuelas y universidades, y más. Las reuniones también proveen una avenida donde compartir información sobre eventos, oportunidades del empleo, y asuntos pertinentes a la comunidad (como los del salud, educación, inmigración, etc.). Además, el anfitrión de cada reunión tiene la oportunidad a hablar sobre las metas y los trabajos de su organización, que siempre son interesantes porque el lugar de la reunión cambia cada mes. LCC también tiene un página en Facebook para las personas que quieran contactar con otros fuera de las reuniones.

Los estudiantes pueden ayudar a esta organización al asistir a las reuniones y contactar con otros. De hecho, ¡así es cómo encontré mis prácticas con el Hispanic Center of Western Michigan! También pueden buscar oportunidades de liderazgo a través de LCC, que por turno puede ayudar a los estudiantes a ganar experiencia inestimable con organizaciones sin ánimo de lucro.

En el futuro, LCC desea ofrecer servicios para apoyar a la comunidad y no simplemente a los que asisten a las reuniones. En este momento están en proceso de desarrollo por el Steering Committee, un grupo de diez personas con LCC, ¡entonces ojalá que muy pronto podamos conocer las nuevas propuestas de esta organización!

*   *   *   *   *

My previous post about the Latino Community Coalition focused on my personal experiences at one of their monthly meetings, but after speaking with Paola Mendivil, the LCC’s secretary, I felt that one more post was needed to elaborate on what they LCC does for the community.

In approximately the year 2005, a group of people felt the need to share the resources available to them and the community, as well as network with others, and over time this morphed into the organization known as the Latino Community Coalition and its monthly-held meetings. The LCC has since maintained its mission to:

“establish a cooperative network among private and community organizations that provides services to the Latino population of Kent County in order to make them more accessible and effective to people and families.”

While the LCC does not provide any services to the community, it does offer an invaluable opportunity to network with others, such as those from non-profits, businesses, schools and universities, and more. The meetings also provide an avenue for sharing information on events, employment opportunities, and pertinent issues to the community (health, education, immigration, etc.). In addition to this, the host of each meeting is given the opportunity to discuss his or her organization’s mission, which always proves to be interesting since the location of the meeting changes each month. The LCC also has a Facebook page for those looking to network outside of the monthly meetings.

Students can help within this organization by going to the meetings and networking with the others. In fact, this is exactly how I found my internship with the Hispanic Center of Western Michigan! Students can also inquire about leadership positions available within the LCC, which in turn can help students gain invaluable experience within non-profits.

In the future, the LCC hopes to offer services to assist the community and not just those attending the meetings. It is currently in development by the Steering Committee, a group of ten people within the LCC, so hopefully soon we will begin to see even bigger and better things from this organization!

Thursday, April 9, 2015

Hispanic Center of Western Michigan

El 30 de marzo, tuve una reunión con el Director Ejecutivo del Hispanic Center of Western Michigan, Sr. Roberto Torres.

Según el Sr. Torres, el Hispanic Center of Western Michigan tiene cuatro ‘pilares’: consejería de inmigración, apoyo familiar, traducción e interpretación, y apoyo académico para estudiantes. Cada mes, el centro organiza un viaje al Consulado de México en Detroit, dónde los inmigrantes pueden actualizar las visas, recibir matrículas consulares, y realizar otros trámites. El centro también ayuda a los inmigrantes con DACA y DAPA, dos programas para los hijos de inmigrantes y sus padres. El Hispanic Center asesora y ofrece ayuda frente a situaciones de violencia doméstica, educación de la temprana infancia, y educación. Se proveen servicios de traducción e interpretación para individuos y corporaciones por igual, además de tutoría, excursiones, y actividades para la juventud. El Hispanic Center también ofrece servicios básicos, como orientación administrativa, abogados y otra representación judicial, y oportunidades para trabajos comunitarios.

El Sr. Torres, su Director, ha cambiado en sentido positivo el ambiente del Hispanic Center durante sus seis semanas como director. Él quiere que el Hispanic Center tenga una política de puertas abiertas, entonces ha promovido un vínculo amigable entre los empleados del centro y sus clientes. Por ejemplo, el Director Torres fue a IKEA y compró una pizarra para la sala de espera porque él notó que los niños no tenían nada que hacer mientras sus padres realizaban sus consultas. Ahora los niños tienen alguna actividad a la que dedicarse y demostrar sus capacidades creativas.

Hay muchas maneras en las que los estudiantes pueden ayudar con el Hispanic Center. Siempre hay oportunidades para ser voluntario, por ejemplo con los programas a la juventud, los programas para adultos e infantiles, y los programas con las escuelas regionales. Además, participan del Hispanic Festival en septiembre, dónde los voluntarios siempre son necesarios para conseguir un festival exitoso.

El Hispanic Center es un centro que ofrece innumerables servicios a la creciente comunidad hispana en West Michigan. ¡Visítalo y participa en sus oportunidades voluntarias!

  *   *   *   *

On the 30th of March, I met with the Executive Director of the Hispanic Center of Western Michigan, Roberto Torres.

According to Director Torres, the Hispanic Center of Western Michigan has four “pillars” of community assistance: immigration support, family support, translation and interpretation, and academic support for students. Each month the center finances a charter bus trip to the Mexican Consulate in Detroit, where immigrants can update their visa, receive consulate cards, and more. The center also helps immigrants with DACA and DAPA, two programs enacted for children of immigrants and their parents. The Hispanic Center also offers help with domestic violence situations, early childhood education, and parenting advice. Translation and interpretation services are provided to individuals and corporations alike, as well as tutoring, field trips, and more for the youth. The Hispanic Center also offers basic services such as assistance with utility bills, lawyers and other legal representation, and opportunities for community service.

Director Torres has changed the environment of the Hispanic Center for the better during his six weeks of being the director. His goal is for the Hispanic Center to have an open door policy, so he has encouraged friendship between employees and clients. One way in which he has done this is by going to IKEA to buy a small chalkboard for the children in the reception area, as he noticed that the children didn’t have anything to do while their parents were busy. Now the children have a way to engage themselves in constructive activity and show their creativity.

There are many ways that students can help at the Hispanic Center. There are always opportunities to volunteer--for example, with youth programs, parenting and adult programs, and programs with regional schools. In addition to this is the Hispanic Festival in September, where volunteers are always necessary to make the festival a success.

The Hispanic Center is an organization that offers many services to the growing Hispanic community in West Michigan. Pay them a visit and participate in their many volunteer opportunities!

Dirección / Address:
1204 Grandville Ave SW
Grand Rapids, MI 49503

Teléfono / Telephone: (616) 742-0200

Sitio web / Website: http://hispanic-center.org/

Monday, March 30, 2015

Latino Community Coalition (Entrada #1 / Post #1)

El segundo jueves de cada mes, desde el mediodía a las 1:30pm, un grupo de líderes de la comunidad se reúne en distintos lugares cada vez para contactar con las agencias que sirven a la comunidad hispana y discutir aspectos y proyectos relacionados con la comunidad. Este grupo se llama Latino Community Coalition, y la reunión correspondiente al mes de marzo tuvo lugar en Grand Rapids Community Foundation.

Mi experiencia con la reunión del LCC fue muy agradable, especialmente porque no me considero una persona a la que le gustan las reuniones formales. Aunque al principio me sentí un poco incómoda porque no conocía a ninguna persona allí, rápidamente me puse más cómoda después de sentarme con un grupo y charlar con ellos. Almorzamos antes del inicio de la reunión a las 12:20, una combinación deliciosa de frijoles refritos, fajitas de pollo y verduras, y limonada.

La reunión después de almorzar empezó con una presentación de Challenge Scholars, un programa que implementa Grand Rapids Community Foundation. Ben Oliver, el consejero de Challenge Scholars, habló sobre las ventajas grandes que el programa ha dado a los 137 estudiantes en el sexto grado en Grand Rapids Public Schools en 2014. El programa provee oportunidades educacionales para estudiantes con metas de graduarse de la universidad u otra educación superior, además de proveer actividades extracurriculares, formas en que los padres pueden apoyar a los estudiantes y becas para varias universidades regionales.

Después de la presentación del Sr. Oliver, se difundieron algunas noticias de la LCC, además de noticias del Immigration Committee del LCC. Entonces todos nos presentamos y después de la reunión nos quedamos para poder hablar entre nosotros.

A fin de cuentas, esta es una gran organización. Conocí a muchas personas, incluyendo al Director Ejecutivo del Hispanic Center of West Michigan, Roberto Torres, ¡con quien puede que haga prácticas! Definitivamente, esta es una oportunidad que no debes perderse.

*   *   *   *   *

Every first Thursday of the month, from noon to 1:30 pm, a group of community leaders gets together at various locations for networking opportunities and discussions about the community. This group is called the Latino Community Coalition, and the March meeting took place at the Grand Rapids Community Foundation.

My experiences at the March LCC meeting were enjoyable, especially considering that I don’t consider myself to be a person to enjoy meetings. Although at first I felt a little bit lost, not knowing anyone there, I quickly became more comfortable as I made my way to a table and started chatting with the people seated there. Lunch was provided before the meeting’s start at 12:20, a delicious combination of refried beans, chicken and vegetable fajitas, and lemonade.

The meeting after lunch began with a presentation of the GRCF’s Challenge Scholars program. Ben Oliver, advisor to the Challenge Scholars program, spoke of the great advantages that the Challenge Scholars program has given to 137 Grand Rapids Public School sixth graders in 2014. This program provides scholastic opportunities for students aiming to be first-generation graduates of post-secondary education, as well as providing extracurricular activities, ways for parents to support their children, and scholarships from several regional colleges.

After Mr. Oliver’s presentation, we went through a couple updates from the LCC, as well as the LCC’s Immigration Committee. We then went around the room, briefly introduced ourselves, and subsequently adjourned so that we could talk with each other individually.

All in all, this is a great organization. I met many people, including the Executive Director of the Hispanic Center of West Michigan, Roberto Torres, with whom I may even do an internship! This is definitely not an opportunity to miss. 

Contacto / Contact: lccwestmichigan@gmail.com

Tuesday, March 24, 2015

La Casa de la Cobija

Si necesitas una cobija única o ropa formal hermosa para niños, tienes que ir a La Casa de la Cobija. La Casa de la Cobija, a cargo de  Angélica Velázquez y su familia, es una tienda local en la Avenida Division con ventanas grandes mirando la calle y mostrando en sus escaparates vestidos para niñitas, cortinas, regalitos, y otros artículos.

En cuanto una persona entra La Casa de la Cobija, se siente sorprendido por los vestidos de raso y tul para las niñas y las camisas coloradas y los trajes para los niños. Casi cada uno de los vestidos es de estilo “princesa”, con faldas grandes y colores brillantes, pero muchos son de puro blanco también. Esta ropa se vende para todas las ocasiones: para fiestas, bautizos, bodas, la comunión, y aún La Presentación, una tradición importante para las familias latinas y sus niñitos en la iglesia católica.


Además de ropa formal para niños, La Casa de la Cobija vende una variedad amplia de textiles para el hogar, como tapetes, cobijas, cortinas, y aún ropa de cama. Mi cobijas favoritas son las que llevan diseños de flores, pero definitivamente vas a encontrar algo que te guste. Los precios son muy razonables también, ¡entonces voy a regresar en el futuro para comprar una cobija para las noches frías en el  invierno!

Las cortinas y otros textiles para el hogar / Curtains and other home textiles

La Casa de la Cobija también ofrece un servicio de colección para la Paquetería Hernández, una compañía que envía paquetes y cajas a México, Guatemala, y Honduras. Aunque sus oficinas primarias están en la Avenida Dehoop en Wyoming, los clientes pueden pasar por La Casa de la Cobija con sus cajas y la Paquetería Hernández se ocupará de recogerlas en la tienda, sin costo adicional.

La Casa de la Cobija es una tienda amable, y si necesitas ropa formal para tus niños o ropa para el hogar, ¡creo que la encontrarás aquí!

*   *   *   *   *

If you are in need of a unique blanket or beautiful children’s formalwear, you need look no further than La Casa de la Cobija (The Blanket House). La Casa de la Cobija, run by Angelica Velazquez and her family, is a local shop on Division Avenue with large windows in the front that display everything from little girls’ dresses to curtains and gift items.

Upon entering La Casa de la Cobija, one is amazed by the satin and tulle ball gowns for little girls and the colorful shirts and suits for little boys. Nearly all of the dresses are of the typical “princess” style, with big skirts and bright colors, although just as many are pure white. These outfits are sold for everything, such as parties, baptisms, communion, weddings, and Presentation, an important tradition for Latinos and their infants and toddlers in the Catholic church.  


In addition to children’s formalwear, La Casa de la Cobija sells a wide variety of home textiles, such as rugs and carpets, blankets, curtains, and even bed linens. My favorite blankets are the ones with floral motifs, but there is certainly something for everyone. The prices are quite fair, too, so at some point I’m definitely going back to buy myself a nice, warm blanket for chilly nights and cold winters!

La Casa de la Cobija is also a collection point for Paquetería Hernandez, a shipping company that sends packages to Mexico, Guatemala, and Honduras. While their main offices are on Dehoop Avenue in Wyoming, customers can drop off their packages at Casa de la Cobija to be collected by Paquetería Hernandez for no extra charge.

La Casa de la Cobija is a friendly store, and whether you’re looking for children’s formalwear or home textiles, you’re sure to find it here!


Dirección / Address:
2355 South Division Ave.
Grand Rapids, MI

Teléfono / Telephone: (616) 617-4400 y/and (616) 475-4929

Sitio web / Website: https://www.facebook.com/pages/La-casa-de-la-Cobija-The-Blanket-House/214743035361857


Tuesday, March 10, 2015

Sin Fronteras

En el lado oeste de la Avenida South Division, entre la Calle Alger y la calle 28, hay un gran edificio con un exterior amarillo, anaranjado, y verde con una pintura del anochecer detrás de las palabras “Sin Fronteras.” Sin Fronteras, un supermercado latino, es similar a La Carnicería Bendición (el primer supermercado que visité), pero vamos a descubrir sus diferencias. Para tal fin hablé con María Tenorio sobre su tienda.

Como los otros supermercados, Sin Fronteras ofrece una selección diversa de frutas, vegetales, comidas empaquetadas, y variadas carnes. Saul Candia, el carnicero, fue muy amable, y me explicó algunos precios de los productos que me interesaron, ¡aunque con un poco confusión por los ruidos de los refrigeradores detrás de él! Sin Fronteras vende productos para fiestas también, incluyendo una de las piñatas más grandes que he visto en mi vida.

Saul Candia, el carnicero / Saul Candia, the butcher
 Sin Fronteras provee otros servicios, como envíos de dinero, pagos de facturas (billes), servicios celulares para llamadas a otros países y en los EEUU, y aún rentas de mesas y sillas para fiestas.

La Sra. Tenorio me dijo que  sus clientes habituales son Latinos, pero el supermercado está abierto para que toda clase de clientes puedan disfrutar de sus servicios. Mi parte favorita del mercado fue la gran selección de pan fresco de la Panadería Tres Hermanos, situada sólo a algunas millas de Sin Fronteras, en la Avenida Grandville, en Grand Rapids. Me animé a ver las conchas, una magdalena dulce mexicana con la forma de una concha, especialmente por el precio de tres por un dólar. También compré algunos besos de piña, un sandwich de dos magdalenas con un “beso” de gelatina de piña en el centro. Pero mi compra favorita fue el paquete de tortillas de maíz que sólo me costó 99¢ por 30 tortillas.

Una selección de los panes y las magdalenas / A selection of breads and buns
Tengo planes de regresar a Sin Fronteras con frecuencia porque el servicio es excelente, los precios son buenos, y las personas son muy amables y simpáticas.

*   *   *   *   *

On the west side of South Division Avenue, between Alger Street and 28th Street, is a large yellow, orange, and green building with a painting of the setting sun behind the words “Sin Fronteras.” Sin Fronteras, a Latino supermarket, is similar to La Carnicería Bendición (the first supermarket I visited), but with some distinct differences. I spoke with Maria Tenorio about the store.

Sin Fronteras, like other supermarkets, offers a diverse selection of fruits, vegetables, packaged foods, and meats. Saul Candia, the butcher, was very nice, and he explained to me some prices of items I was interested in, although with some confusion due to the loud noises made by the refrigerators behind him! Sin Fronteras also sells party supplies, including one of the largest piñatas I have ever seen.

La piñata gigante / The gigantic piñata
Sin Fronteras provides additional services, such as money sending, bill payments, cell phone services for calls to other countries as well as within the United States, and even furniture rentals for parties!

Ms. Tenorio said that while typically her customers are Latino, the supermarket is for everyone to enjoy. My favorite part of the shop is the large selection of fresh baked goods from Tres Hermanos Bakery, located just a few miles away on Grandville Avenue in Grand Rapids. I was excited to see conchas, a Mexican sweet bun made to look like a seashell, especially at the price of three for $1. I also purchased some besos de piña, or pineapple kisses, a little sandwich of two sweet buns with a “kiss” of pineapple jelly in the middle. Of course, I could not leave without a 30-count package of delicious El Milagro corn tortillas, which were on sale for only 99¢.

I will definitely be returning to Sin Fronteras on a regular basis, as the service is excellent, the prices are fair, and the people are so kind and friendly!

Dirección / Address:
2437 South Division Ave.
Grand Rapids, MI 49507

Teléfono / Telephone: (616) 246-5810

Thursday, March 5, 2015

Carnicería La Bendición

En Grand Rapids, no es difícil encontrar un supermercado latino; sólo tienes que buscarlos. La Avenida Division es uno de los centros del comercio latino, y uno de los supermercados en esta avenida se llama Carnicería La Bendición. Hablé con Florencio Aguilar Pérez, uno de los empleados.

Florencio Aguilar Pérez
Obviamente por el nombre de la tienda, se venden varios tipos de carne, pero también ofrece otros productos, como frutas y vegetales, especias, productos de limpieza y utensilios para cocinar. Los productos vienen de diferentes países: Guatemala, México, El Salvador, los EEUU, y algunos de Sudamérica.

Además  se ofrecen servicios como envíos de dinero, cambios de cheques, pagos de cuentas, y envíos de cajas a Centroamérica. Algo interesante que encontré es que Sr. Perez no dijo “pagos de cuentas,” sino “pagos de biles.” He hablado con otros latinos que dicen “biles” en vez de “cuentas,” un ejemplo perfecto del Spanglish.

Aunque la Carnicería La Bendición es un supermercado latino, no está destinado solo a los latinos. Todos pueden comprar aquí, latinos y no latinos. No es difícil comprender la razón. En la Carnicería La Bendición se ofrecen muchos productos que no se puede encontrar en lugares como Meijer o Wal-Mart.

Aquí compré un refresco Jarritos. A mí me encanta el refresco con gusto a tamarindo—¡es un sabor dulce que no puedo describir! También compré una bolsita de aguacates, unos de los aguacates más deliciosos que he comido. Definidamente te recomiendo que pases a visitar la Carnicería La Bendición. Aunque haga mal tiempo (como el día en que yo la visité), vale la pena a manejar o tomar el autobús y pasar por la tienda.

¡Se ofrecen muchos refrescos aquí! / They offer many types of soft drinks here!

  *   *   *   *   *

In Grand Rapids, it’s not hard to find a Latino supermarket; you just have to look for them. Division Avenue is one of the central Latino commercial districts, and one of the supermarkets here is Carnicería La Bendición. I spoke with Florencio Aguilar Pérez, one of the employees there.

Obviously by its name, Carnicería La Bendición sells various types of meats, but other types of products are offered here as well, such as fruits and vegetables, spices, cooking and cleaning products, and more. The products come from all over, such as Guatemala, Mexico, El Salvador, the United States, and even some from South America.

In addition to this, other services, such as money shipment, check cashing, bill payment, and package shipment to Central America, are available here. One interesting thing that I encountered is that Mr. Perez did not say “pagos de cuentas” but “pagos de biles.” “Pagos de cuentas” translates roughly to bill payments, but Mr. Perez and others that I have spoken with say “biles” (pronounced more or less as bee-lace) instead of “cuentas,” a direct borrowing of the English word “bills” into Spanish. This is an interesting Spanglish word that I was not expecting to encounter.

El mostrador de carne / The meat counter
Although Carnicería La Bendición is a Latino supermarket, it’s not only for Latinos. All types of people shop here, with more or less a half-and-half ratio of Latinos to non-Latinos. It’s not difficult to understand why—Carnicería La Bendicíon offers many products that you won’t find at stores like Meijer or Wal-Mart!

Here I bought a Jarritos pop. I love the tamarind variety—it has a sweet flavor that I can’t quite describe! I also bought a small bag of avocados, some of the best avocados that I’ve ever had. I definitely recommend that you pay a visit to Carnicería La Bendición. Even during bad weather (like the day that I visited), it’s worth it to drive or take the bus to this little shop.

Un aguacate perfecto / A perfect avocado

Dirección / Address:
1260 S. Division Ave.
Grand Rapids, MI 49507

Teléfono / Telephone: (616) 726-6761


Friday, February 20, 2015

Taquería El Rincón Mexicano

Uno de mis restaurantes favoritos es la Taquería El Rincón Mexicano, situado en una plaza comercial en Calle 28 entre Avenida Kalamazoo y Calle Breton. Durante mi visita reciente con mi esposo, hablé con Rina, la hermana de la propietaria, sobre la comida y el ambiente de El Rincón.

Los dueños de El Rincón son de Honduras, entonces representan comidas hondureñas en la carta, como las baleadas, pero también se ofrecen muchos platos mexicanos, como tacos, pollo asado, y chiles rellenos. La comida es auténticamente latinoamericana. ¡No es similar para nada a Taco Bell! 

El interior de El Rincón / An inside look at El Rincón

Porque se sirve comida tan deliciosa, El Rincón es popular para los latinos y estadounidenses por igual. Rina adivina que los porcentajes de los comensales de la Latinoamérica y de los Estados Unidos son más o menos iguales.

Mi platillo favorito en El Rincón son los camarones en mojo de ajo, pero cualquier platillo que pides, ¡casi garantizo que te gustará!

Los camarones en mojo de ajo / Shrimp in garlic sauce


*   *   *   *   *

One of my favorite restaurantes is the Taquería El Rincón Mexicano, located in a strip mall off of 28th Street between Kalamazoo Avenue and Breton Road. During my recent visit there with my husband, I spoke with Rina, the sister of the owner, about the food and atmosphere of El Rincón.

The owners of El Rincón are from Honduras, so they feature Honduran foods on the menu, such as the baleadas, but they also offer many Mexican dishes, such as tacos, pollo asado (roasted chicken), and chiles rellenos (stuffed peppers). The food is authentically Latin American. It’s not at all like Taco Bell!

Because the serve such delicious food, El Rincón is popular with Latinos and non-Latinos alike. Rina estimates that the percentages of Latin American diners and United States diners are more or less the same.

Rina, la hermana de la propietaria / Rina, sister of the owner

My favorite dish at El Rincón is the camarones en mojo de ajo, or shrimp in garlic sauce. Whatever dish you choose, though, I almost guarantee that you’ll enjoy it!

Dirección / Address:
2055 28th St. SE
Wyoming, MI 49508

Teléfono / Telephone: (616) 246-7000

Sitio web / Website: https://www.facebook.com/rinconmexicanisimo